BIENVENUE CHEZ LES "SCH'TIS" !
Après les studios de cinéma en Allemagne, les films en Allemagne !
QUAND LE CH'TI DEVIENT "SCH'TI"
Et ce 30 octobre, le film qui a fait exploser tous les records en France sort outre-rhin. C'est ? C'est...?
Bienvenue chez les Ch'tis ! (et ouais, trop fastoche, y'avait la photo et le titre pour vous aider !)
Du coup, on a droit à un nouveau titre (Wilkommen bei den Sch'tis), une nouvelle affiche (image tirée de la fameuse scène dite de "la tournée") et à une nouvelle bande-annonce...dans la langue de Goethe, bien entendu. Alors pour ceux qui veulent réviser leur allemand, ou pour ceux qui veulent juste voir à quoi ça ressemble du "sch'ti" (version allemande du "ch'ti"), le lien pour la B.A, c'est ici.
DES GAGS "ALLEMANISéS"
En tout cas, j'aimerais bien revoir ce film en allemand (mais sous-titré en français, s'il vous plaît), juste histoire de voir ce que nos jeux de mots français/ch'tis sont devenus... Car, si on en juge par la bande-annonce, certains ont du être changés, faute de pouvoir les traduire correctement.
Par exemple, pour la scène où Kad Merad débarque dans son nouvel appartement et demande où sont les meubles. Dany Boon lui répond que les meubles étaient à l'homme qui était là avant et qu'il les a emmené avec lui : "c'est les siens", dit-il avec son accent du Nord, ce qui fait comprendre à Merad "c'est les chiens". Impossible de traduire ça correctement en allemand : "les siens" se traduit par "sein" et "chien" par "Hund"... Alors les traducteurs ont du se creuser les méninges et ont transformé le dialogue : l'homme qui était là avant a emmené les meubles dans son "Bus" (à prononcer "Bouss". Son autocar, quoi), mais Kad Merad, à cause de l'accent ch'ti de son nouvel employé, comprend qu'il les a pris dans son "Bush" (à prononcer comme le président préféré d'Oliver Stone...LOL. Buisson ou brousse, ça dépend du contexte...et aussi de la traductrice, parce que franchement, je suis nulle en allemand ! donc si quelqu'un qui s'y connait en allemand pourrait me dire si c'est la bonne traduction...).
On se demande qu'est-ce qu'ils ont bien pu trouver pour le reste du film...