Do you speak...cinéma ?

Publié le par Chippily

Peu connu, mais bel et bien existant, Allociné possède une version…anglaise (et oui !) ! L’occasion de voir ce qui se trame dans le cinéma anglais…

 

Tout d’abord, un coup d’œil sur le box-office au Royaume-Uni.

Les blockbusters sont en tête : en troisième position le bon vieux « Indiana Jones », sur la deuxième marche du podium les new-yorkaises de « Sex and the City » et la médaille d’or est décernée à… « l’incroyable Hulk » ! Etant donné que ce dernier film ne sortira que fin juillet chez nous, notre box-office est légèrement modifié : c’est « Phénomènes » qui arrache la première place devant l’aventurier au fouet habile et les amies de la Grosse Pomme.

 

Mais, vous me direz : les films français ? Qu’en est-il en Angleterre ?

Prenons, au hasard, « La Graine et le Mulet ». Le titre a déjà été modifié : il a été rebaptisé… « Couscous » et est sortie hier, le 20 juin, dans les salles obscures britanniques (alors qu’en France on a pu le voir à partir du 12 décembre 2007…). Bonne nouvelle : la critique anglaise l’a encensé ! 5/5 pour « The Guardian » et « The Financial Time » qui ne tarissent pas d’éloge à propos de ce film français, la moins bonne note étant un 3/5 attribuée par « The Daily Telegraph ». Il faut signaler aussi que, contrairement en France, les voix sont rarement doublées en Angleterre : sous-titrage obligatoire pour les anglais voulant voir « Couscous » ! D’ailleurs, on voit bien à certaines bandes annonces que ce non-doublage fait peur aux spectateurs : ainsi, pour « Les Femmes de l’ombre », rebaptisé « Female Agents » (et qui ne sort que le 27 juin 2008 sur l’île, alors qu’il est sorti le 5 mars 2008 en France), la bande-annonce britannique ne contient aucune parole, évitant ainsi que les futurs spectateurs ne sachent que le film n’est pas dans leur langue. C’est aussi la raison qui pousse les producteurs à « anglaisiser » les titres français. « Bienvenue chez les Ch’tis » devient donc « Welcome to the Sticks » (bienvenue chez les bâtons ???).

 

Et dans les autres pays ?

Parce qu’Allociné a aussi un site en allemand ! Si vous voulez voir « Water Lilies – Der Liebe auf der Spur », « Naissance des pieuvres » en VF, il faudra attendre le 3 juillet. Par contre « Schmetterling und Taucherglocke », « Le Scaphandre et le papillon » en version française, est déjà sorti et récolte lui aussi un paquet d’éloges : « Der Spiegel » et « Bild » lui ont attribué un 4/5.



Commenter cet article